Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Lăng Nghiêm Kinh Chánh Mạch Sớ [楞嚴經正脈疏] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 5 »»
Tải file RTF (34.118 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 1.99 MB)
X
X12n0275_p0322a05║
X12n0275_p0322a06║
X12n0275_p0322a07║
X12n0275_p0322a08║ 大佛頂首楞嚴經正脉疏卷第五
X12n0275_p0322a09║ 京都西湖沙門 交光 真鑑述
X12n0275_p0322a10║ △二 證釋別 有結元 疑。證釋者。照現諸佛同證以
X12n0275_p0322a11║ 釋也。舊註謂。此牒前 不見所結云 何 知解而重問。
X12n0275_p0322a12║ 若是則 無味之 甚。良以 。上文明說。六 為賊媒自劫
X12n0275_p0322a13║ 家寶。具 詳示根結之 由解根之 法。又擊鐘驗過。何
X12n0275_p0322a14║ 阿難忽又不知六 根是結。而又勞 佛重答。甚無謂
X12n0275_p0322a15║ 也。當知。阿難已領六 根是結。而今更請之 。結元 即
X12n0275_p0322a16║ 下諸佛所說俱 生無明生死結根也。不知六 根當
X12n0275_p0322a17║ 體即是離此別 無。故佛下答。汝欲識知俱 生無明
X12n0275_p0322a18║ 生死結根。惟汝六 根。更無他物。是也。分二 。一 阿難
X12n0275_p0322a19║ 別 求結元 。又三。一 就喻索元 。
X12n0275_p0322a20║ 阿難白佛言。世 尊。如來雖說第二 義門。今觀世 間解
X12n0275_p0322a21║ 結之 人。若不知其所結之 元 。我信 是人終不能解。
X12n0275_p0322a22║ 所結之 元 。意謂。離此六 根。向上別 有深根。以 為結
X12n0275_p0322a23║ 之 本元 也。此特阿難妄生擬意。必有此元 。而謂不
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (34.118 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.144.228.87 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập